La Divina Commedia di Dante Alighieri tradotta in dialetto veneziano e annotata da Giuseppe Cappelli

In-4(23,5 cm) (2) 480 (2). Piena tela marrone, con tassello al dorso e brossura originale mantenuta al dorso. Poche fioriture. Il Cappelli con la sua opera, definita da Pietro Fanfani ” utile nel risguardo dello scopo cui mira, e veramente bellissima “, si proponeva ” di rendere, per quant’è possibile, popolare un’opera astrusa alle volte persino nell’esteriore sua forma, e da pochi studiosi soltanto compresa, non che ad agevolarne la intrinseca intelligenza “. In verità la traduzione stessa, più che le note pur diligentemente apposte dal C., riesce un’interpretazione non solo del tessuto poetico della Commedia ma anche del significato di particolari episodi e figure (E. Treccani). ENGLISH In-4(23.5cm) (2) 480 (2). Full brown cloth, with spine gusset and original paperback kept on spine. Few blooms. Cappelli with his work, defined by Pietro Fanfani as “useful in view of the purpose for which it aims, and truly beautiful”, set out “to make, as far as possible, popular an abstruse work at times even in its outward form , and only understood by a few scholars, not only to facilitate its intrinsic intelligence “. In truth, the translation itself, more than the notes albeit diligently affixed by C., succeeds in an interpretation not only of the poetic fabric of the Comedy but also of the meaning of particular episodes and figures (E. Treccani).

Per maggiorni informazioni compili il form

Contatti [ITA]

SI EFFETTUANO STIME GRATUITE!

Vi offriamo una stima gratuita su libri, manoscritti e stampe antiche.
Ogni utente avrà diritto ad un’unica valutazione, su una singola opera.

Contatti [ITA]
  • LIBRERIA EMILIANA SNC

    SAN POLO 2941 CALLE LARGA PRIMA 30125 VENEZIA (VE)

  • PER INFO E APPUNTAMENTI

    +39 340 4115667 / +39 347 2979159 libreriaemiliana@libreriaemiliana.com